Tłumaczenie "estou a" na Polski


Jak używać "estou a" w zdaniach:

Não acredito que estou a fazer isto.
Nie wierzę, że robię coś takiego.
Não é isso que estou a dizer.
Was? - Nie o tym mówię.
Estou a fazer tudo o que posso.
Robię wszystko, co w mojej mocy... Wszystko...
Sabes do que estou a falar.
Dobrze wiesz, że nie o to mi chodzi.
O que achas que estou a fazer?
A myślisz, że co, kurwa, robię?
É disso que eu estou a falar.
To jest moja obrona! Naprzód, Orły!
Eu sei o que estou a fazer.
Wiem co robię, dajcie mi chwilę!
Entendes o que estou a dizer?
Czy rozumiesz co do ciebie mówię?
Sei o que estou a fazer.
Wiem, co robię. I musisz o czymś wiedzieć.
É o que eu estou a dizer.
To nie fair -Gdzie jest twoja mama?
É disso que estou a falar.
To jest to o czym mówiłem.
Percebes o que estou a dizer?
Rozumiesz mnie? - Dobra, daj spokój.
O que te parece que estou a fazer?
A na co to wygląda? Na grę w skaczące kapturki?
É o que estou a fazer.
Zresztą właśnie to robię, do cholery.
O que estou a fazer aqui?
Hogg, co ja tu robię? Roscoe!
Não sei o que estou a fazer.
Nie mam bladego pojęcia, co wyprawiam.
Só estou a fazer o meu trabalho.
Ja robię tylko, co do mnie należy.
Não é disso que estou a falar.
To nie to, o czym mówię.
É o que estou a dizer.
To jest to! To jest to o czym mówię!
Estou a fazer isto por ti.
Robię to dla ciebie. I dla siebie.
Sabe do que estou a falar.
Dobrze wiesz, co mam na myśli.
Não me estou a sentir bem.
Źle się czuję. - Mogę usiąść?
É disso que estou a falar!
Och, człowieku! O tym właśnie mówię!
Sabes do que estou a falar?
Wiesz, o czym mówię? - Tak.
É disto que estou a falar.
To to o czym kuźwa mówiłem.
Estou a fazer o melhor que posso.
Robię to najlepiej, jak potrafię, dobrze?
Estou a fazer o que posso.
Robię ile jest w mojej mocy.
Percebe o que estou a dizer?
Rozumiesz, co mówię? Kiwnij na tak.
Sabes o que estou a pensar?
Wiesz co mi chodzi po głowie?
Estou a dar o meu melhor.
Ale ja się staram, proszę pana.
Não me estou a sentir muito bem.
Nie czuję się za dobrze. Wszystko...
Estou a fazer o meu trabalho.
Innymi słowy robię co do mnie należy.
É o que estou a tentar fazer.
To właśnie próbuję zrobić. - Więc przestań.
É disto que estou a falar!
Chlup! - Nom. - I o to mi chodzi!
O que é que estou a ver?
Na co mam patrzeć? Na lewo.
Estou a meio de uma coisa.
Właściwie to mam coś na głowie.
É isso que estou a dizer.
Nie, nie, nie, nie. O to mi chodzi.
Não, estou a falar a sério.
Nie zamierzasz uciekać. - Nie, o to mi chodzi.
Não é o que estou a dizer.
Nie o tym mówię. Masz racje.
É isso que estou a tentar descobrir.
Właśnie to próbuję ustalić. Dobrze więc.
5.2781851291656s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?